Tác giả: GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ
Người dịch: Lê Xuân Quỳnh
Nhà xuất bản: TP. Hồ Chí Minh
Năm xuất bản: 2005
Số trang: 128
Gabriel García Márquez được bạn đọc Việt Nam biết đến qua bản tiếngViệt chuẩn xác và giàu cảm xúc của cố dịch giả Nguyễn Trung Đức, với “Trăm năm cô đơn”, “Tình yêu thời thổ tả”, “Ngài đại tá chờ thư”, “Tướngquân giữa mê hồn trận”, “Giờ xấu”, “Mười hai truyện phiêu dạt”…Và gầnđây là tự truyện nổi tiếng “ Sống để kể lại” qua bản dịch của Lê XuânQuỳnh.
Với tư duy nghệ thuật độc đáo, Márquez đã thể hiện trong các tác phẩmcủa mình một tình yêu vừa thơ ngây vừa sâu sắc, mãnh liệt đối với conngười, với cuộc đời. Ông đã nhận được nhiều giải thưởng lớn, trong đócó giải Nobel văn học vào năm 1982.
Có một lần G.G Márquez đã nói: “Trên thực tế, mỗi nhà văn chỉ viết mộtcuốn sách. Cuốn sách mà tôi đang viết là cuốn sách về “cái cô đơn”.
Quả thực, sau hơn 50 năm cầm bút, Márquez đã vẫn viết về cái cô đơntrong một câu chuyện khác, tác phẩm “ Hồi ức về những cô gái điếm buồncủa tôi”.
Đó là câu chuyện của một nhà báo già. Sinh ta trng một gia đình trunglưu nhưng ông sớm mồ côi cha mẹ. Trong căn nhà cũ kỹ, ông đã sống mộtcuộc sống hoàn toàn cô đơn, không vợ con, không bạn bè. Ông đã từng dạyngữ pháp tiếng La Tinh và Tây Ban Nha. Sau đó, ông biên tập tin tức vàviết bình luận âm nhạc cho một tờ báo địa phương đến năm 90 tuổi. Vàchính trong buổi sáng kỷ niệm sinh nhật lần thứ 90 ấy, ông bỗng ao ướccó một đêm tình ái nồng say với một thiếu nữ còn trinh nguyên.
Cái ý muốn kỳ lạ đó thôi thúc ông đến độ ông tìm cách liên hệ với mộtngười đàn bà mối lái mà ông quen từ ngày còn trẻ, nhờ bà ta giúp đỡ bấtchấp nỗi xấu hổ.
Ông đã đến nơi hẹn với một cô bé đang say ngủ. Khi ông ra về, ông đặtlên trán cô nụ hôn vĩnh biệt và lời cầu Chúa giữ hộ trinh tiết cho cô.Thế nhưng, chính sự cô đơn của tuổi già đã khiến ông nhiều lần nữa đếngặp cô bé. Mỗi lần, ông lại thêm yêu thương cô. Ông đem những bứctranh, những bó hoa, những cuốn sách… bày trong căn phòng để sớm mai,khi thức dậy, cô bé cảm thấy ấm cúng. Ông hát ru cô bé bài hát vềDelgadina – cô công chúa út được vua cha yêu quý. Ông gọi cô làDelgadina. Ông nhận thấy sự hiện diện vô hình của cô trong căn nhà vắnglặng của ông. Cuộc sống nhàn tẻ, nghèo cực của ông như có một ý nghĩa,đó là niềm yêu thương, lo lắng cho tương lai của cô bé. Lần đầu tiên,ông nhận ra “Niềm thích thú thực sự khi được ngắm nhìn thân thể ngườiphụ nữ ngủ say mà không bị áp lực của dục vọng hay bối rối vì ngượngngùng”.
Tác phẩm “hồi ức về những cô gái điếm buồn của tôi” của G.G. Márquezkhiến người đọc nhớ đến “Người đẹp say ngủ” của nhà văn Kawabata. Thậtkỳ lạ cho cuộc gặp gỡ giữa hai nhà văn sống trong hai nền văn hoá xanhau, khác lạ với nhau là Mỹ La Tinh và Nhật Bản. Những ông già - nhânvật trong tác phẩm của họ, trong cố gắng tuyệt vọng để tìm lại tuổi trẻđã tìm thấy một tình cảm khác. Đó là niềm thương xót với con người, đặcbiệt là những người phụ nữ. Nhân vật của Kawabata khi đến ngủ bên ngườiphụ nữ đã có ý nghĩ: “Đến đấy ngủ giống như ngủ với Đức Phật nấp kínđâu đây vậy”. Trong một cách hành xử khác, một cách diễn đạt khác, nhânvật của G.G.Márquez cũng đạt được tình cảm thanh khiết đó.
Đối với G.G.Márquez viết về “Cái cô đơn” của một con người, một dònghọ, một đất nước chính là để “sáng tạo ra một huyền thoại khác hẳn, mộthuyền thoại mới, hấp dẫn của cuộc sống, nơi không ai bị kẻ khác địnhđoạt số phận mình, ngay cả cái cách thức chết, nơi tình yêu có lốithoát và hạnh phúc là cái có khả năng thực sự; và nơi những dòng họ bịkết án Trăm năm cô đơn cuối cùng và mãi mãi sẽ có vận may lần thứ nhấtđể tái sinh trên mặt đất này” (diễn văn nhận giải Nobel văn chương củaMárquez – theo Nguyễn Trung Đức).
Dùng Mobipocket Reader để đọc nhé!
DOWNLOAD
Code:
http://www.4shared.com/file/8253324/b887e817/Hoi_uc_ve_nhung_co_gai_diem_buon_cua_toi.html
OR
Code:
http://www.megaupload.com/?d=PQMVJ7KB
